SANS A PAWOL ADAN MIZIK NOU ENME (LYRICS MEANING)

SANS A PAWOL ADAN MIZIK NOU ENME (LYRICS MEANING)

BABYLON (Don McLean) (Psaume 137)

BABYLON

(Don McLEAN)

 

First verse:         By the waters
The waters
Of Babylon.

Second verse:   We lay down and wept
And wept
For thee Zion.

Third verse:        We remember
Thee remember
Thee remember
Thee Zion

Wè! Mi bèl plézi ban nou. Mizik-lasa, sé on pwofèsè kolèg an kolèj ki fè-mwen konnèt-li. Sé sa nou ké pé kriyé on bokanté-montraj. On koko pou savon. Pwofésè adon on kazyé (matyè) ki ka bokanté èvè ondòt pwofésè adan ondòt kazyé. A pa tout moun ki ka rété an kazyé a-yo. Mèsi Chantal. Kenbé fò.

It is our utmost pleasure to thank one colleague, a Music teacher, who made us discover this song that she's teaching her pupils. This enables to sort of cross-teach subjects: English and Music. A thousand thanks to Chantal.

C'est un réel plaisir que cet échange transdisciplinaire. Cette chanson nous est présentée par une collègue – professeur d'Education Musicale en collège – Il s'agit donc d'un travail en collaboration. D'une sensibilisation interdisciplinaire. Cela donne quelque allant à Pawòl-Lyrics-Meaning. Ce n'est plus « chacun son domaine » mais au contraire cela nous permet d'illustrer ce proverbe guadeloupéen cher aux guadeloupéens et bientôt à d'autres et tant d'autres : une seule pièce de monnaie ne saurait produire quelque tintement mélodieux que ce soit dans la poche de quiconque. Onsèl pyès pa ka sonné an pòch.

Singing in 'rounds', first person sings once right through, then second person
starts when first person reaches second verse, third person when second reaches
second verse, and so on...

Bèl son! Bon vibrasyon! Sa sé on chanté-lyanné. On chanté yonn-èvè-lòt. On yonn-apré-lòt. On yal. Yonn-apré-lòt. Y-a-l. On yal. Prèmyé krèy moun-la – krèy léméwo yonn (1) – ka  chanté tout chanté jous an bout. Lèwvwè i fin chanté chanté-la, é lèwvwè i touché dézyèm kadans-la, krèy L°2 (liméwo 2) ka rantré li a tou a'y. Krèy L°1 ka kontinyé fè zafè a'y. Kifèwvwè sa ka ba'w on kouskouri-chanté. Sa ka enni kontinyé konsa jous an bout a chanté-la. Son'on bon moman tout sé chantè-la ka makayé ansanm-ansanm. Ou pé ba sa non chanté-naté osi. Davwa sé pawòl-la ka naté yonn asi lòt. Yonn adan lòt. Bèl son! Bon vibrasyon!

C'est ce que l'on appelle un canon. Lorsque la première personne – ou le premier groupe – achève de chanter la chanson entièrement, et attaque le deuxième couplet, la seconde personne ou second groupe attaque à son tour. Et par un jeu d'emboitement et de superposition la production sonore conjointe contribue à la création du « beau » acoustique alors même que se consolide du lien entre les interprètes du moment. Les sons et paroles s'enlacent et se délacent, tandis que l'auditoire se prélasse ou se délasse… Déposons là les boulets et chaînes de la vie et goûtons au douces notes, tonnantes et tonifiantes du canon. Entonnons peut-être aussi, touchés en plein cœur.

 

 


13/04/2010
2 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 31 autres membres